ピーターパン|Peter and Wendy (Excerpt)

作・J.M. バリー|Written by J.M. Barrie
訳・野田めぐみ|Translated by Megumi Noda 

Japanese Translation


一人を除いて、子供は誰しもが大人になっていく。それは子供たちも徐々に感づいてくることで、ウェンディが気づいたきっかけはこうだった。ある日のこと、ウェンディがまだ二歳の時に庭遊びをしていると、いつものように美しい花を一本摘んで、母親の元へと駆けつけていった。ウェンディはさぞ嬉しげな表情をしていたのだろう。それを見た拍子にダーリング夫人は胸に手を当てて、「あぁ、どうしてずっとこのままでいてくれないのかしら!」と思わず叫んだのだった。たったれだけのこと。けれど以来ウェンディは、自分いずれ大人にならければいけないのだと、心に留めたのだった。これは二歳を過ぎると必ず察する。二歳は終わりの始まりだ。


言うまでもなく、一家は十四番地に住んでいて、ウェンディが生まれるまではダーリング夫人が注目の的だった。ダーリング夫人はとても素敵な女性で、夢あふれる感性と、遊び心隠れるかわいらしい口元の持ち主だった。その夢いっぱいの頭は、まるで不思議な東洋の、開けても開けても更に小さい出てくる小箱のようだった。そしてそかわいらしい口元には、ウェンディがどうしてももらえないキスが一つ、右端にあからさまについて


夫のダーリング氏は次のように夫人を勝ち取った。その昔、彼女と幼なじみだった男子たちは、時を同じくして彼女に恋していることに気がついて、全員結婚を申し入れようと彼女の家へと走っていった。唯一ダーリング氏だけ、走りはせずに辻馬車を拾って、一番乗りで着いたため、夫人のすべてを自分のものにしたのだった。けれどそこに彼女の心の小箱とキスは含まれなかった。ダーリング氏は小箱のことはその存在すら知らず、キスもやがて諦めた。「ナポレオンなら手に入れてたかもしれないのにとウェンディは思ったけれど、いや、彼なら試みたあとすぐに怒り狂って、大きな音を立てながらドアを閉めて出ていっただろう。

Original Text


All children, except one, grow up. They soon know that they will grow up, and the way Wendy knew was this. One day when she was two years old she was playing in a garden, and she plucked another flower and ran with it to her mother. I suppose she must have looked rather delightful, for Mrs. Darling put her hand to her heart and cried, 'Oh, why can't you remain like this for ever!' This was all that passed between them on the subject, but henceforth Wendy knew that she must grow up. You always know after you are two. Two is the beginning of the end.


Of course they lived at 14, and until Wendy came her mother was the chief one. She was a lovely lady, with a romantic mind and such a sweet mocking mouth. Her romantic mind was like the tiny boxes, one within the other, that come from the puzzling East, however many you discover there is always one more; and her sweet mocking mouth had one kiss on it that Wendy could never get, though there it was, perfectly conspicuous in the right-hand corner.


The way Mr. Darling won her was this: the many gentlemen who had been boys when she was a girl discovered simultaneously that they loved her, and they all ran to her house to propose to her except Mr. Darling, who took a cab and nipped in first, and so he got her. He got all of her, except the innermost box and the kiss. He never knew about the box, and in time he gave up trying for the kiss. Wendy thought Napoleon could have got it, but I can picture him trying, and then going off in a passion, slamming the door.


Source: Project Gutenberg

https://www.gutenberg.org/cache/epub/26654/pg26654-images.html#CHAPTER_I